| 新院崩御――朝廷の正月、腹赤のこと | 新院崩御(続)紅葉――和歌と漢詩 | 葵前 小督――心の色深くして | 廻文 飛脚到来――義仲の登場 |
| 入道死去 築嶋――あっち死に | 祇園女御――洲の俣合戦の知盛 | 慈心坊 祇園女御(続)――ふたつの抜け穴 | 嗄声 横田河原合戦――改元二度の世 |
新院崩御――朝廷の正月、腹赤のこと P.217~221
奈良炎上から四日後に年は明けて、治承五年。これより『平家』は巻六。冒頭、正月節会の記事がめでたかるはずはない。「正月一日の日、内裏には、東国の兵革、南都の火災によって、朝拝停められ、主上出御もなし。物の音も吹き鳴らさず、舞楽も奏せず、吉野の国栖も参らず。藤(藤原)氏の公卿一人も参ぜられず。氏寺(興福寺)消失によつてなり。二日の日、殿上の宴酔もなし。男女うちひそめて、禁中いまいましうぞ見えける。」振り返ると、去年の正月三箇日も、朝廷の儀典はなおざりにされた。後白河法皇の幽閉先、鳥羽殿には、清盛の勢威をおそれて、だれひとり参賀する者もなかったことは巻四の巻首にしるされていた。奈良炎上の惨禍の直後、清涼殿東の庭に大臣以下殿上人らが参集する小朝拝の儀が、まず取りやめとなった。龍笛、笙、篳篥も聞こえず、舞楽もなかった。古くから元日に参賀して、ひなびた笛を吹き、古俗の舞を見せる吉野の山深い国栖の里の翁も、あらわれなかった。 このくだりを長門本『平家』また『源平盛衰記』で見ると、吉野の国栖不参につづけて、「鰚の奏」もなかった、とある。ハラカという魚については、伴信友、『比古婆衣』巻二の「腹赤」の項に長文の考証が見える(この随筆集巻十六の「小松内府育王山金渡しの事」には、「金渡 法印問答」で触れた)。信友は『源平盛衰記』に鰚とある魚が一体どのような魚なのか、多年にわたって気にかけていた。「腹赤」の記事から、信友の考証をいくつか拾うことにする。 『続日本紀』に引用されている『肥後風土記』に照らして鰚、景行天皇の熊襲討伐のとき、肥前玉名郡長渚浜で釣られ、天皇の贄に供せられた「爾倍」という魚が鰚(腹赤)である。この故事にしたがって、聖武天皇の天平十五年正月四日に、筑前から京へ鰚を鱒とした一条兼良『江次第抄』に見える説は二条関白良基の説をそのまま引いた誤りである。貝原益軒『大和本草』に出ている鰚の別名グチ、イシモチは、李時珍『本草綱目』に載せる石首魚(信友はニぺウラと振仮名する)の別名あれこれに引き寄せたもの。西行『山家集』雑部の一首、はらか釣るおほわたざきのうけ縄に心かけつつ過ぎむとぞおもふ。これに詞書して西行は、ハラカ漁は毎年十月一日、沖はるかに釣縄を引き渡して、師走になって引き上げ、京へ献上するが、この釣縄の船が当ると、土地の猟師から面倒な争いを仕かけられる、その心を詠む、としるす。貞治五年の『年中行事歌合』に見える二条関白良基の詞書によって、正月の朝廷の宴に鰚を相伴にあずかる殿上人たちは、大きな鰚(良基は鱒だと思っている)の食いさしを取り渡して突っつかねばならず、内心辟易していたのがわかる。『百錬抄』寿永三年正月一日の記事に「節会アリ、腹赤ノ贄ヲ進ゼズ、西国ノ賊乱ニヨツテ也」と見えるのは、前年七月、平家が安徳天皇を擁して西国へ落ち、肥後あたりにまで乱がおよび、ついに鰚献上はこの頃に廃れたことを示唆する。西行の腹からの歌は、廃れる寸前の詠であろう。 かような記事が綿々と、子細に、しかも冗漫に陥ることなく書きしるされている。読みたどるうちに、てのひらが汗ばむ。 さて信友は考証のさいごに館の写生図を掲げ、図の由来を説く。「腹赤」の稿を仕上げてのち、讃岐高松の殿中勤め寺井肇に稿を示したところ、讃岐ではこの魚の小さいものをニべ、大きいものを底ニべといっている。底ニベにはまれに八、九尺、一丈にも及ぶ大魚があり、海底に沈んでいいぇ、浮くことをしない。ニベとは別のものだ。そういって国もとへ帰ると、寺井肇は「ものの象よくかき写す人にあつらへて、其底ニベの形状を、書かせておこせたる」のがこの図である。図には「藤為恭写之」とある。絵師は岡田為恭。道理で精細にな、上乗りの写生である。その後、「紀伊国君の御内人」、歌人または有識として知られる長沢伴男が薄命を帯びて江戸にいたあいだ、よく信友のところへあそびにきたが、あるとき稿本を手にとり、ふとこの図を見て「此は鱒の魚なるにか」とつぶやいた。『肥後風土記』に、吉備の朝勝がこれを釣って鱒に似ているといって土地の者に聞くと、ニベと答えたあったのを信友は思い出し、微笑を禁じ得ず信友に原文を示した。「おもしろかりつれば、そのことをもかきそえつ」としたあとに、信友は戯れに一首を詠じて、長大な腹赤考証を閉じる。
仁倍の魚をいまもにべさにきみが世の長渚の海人のたてまつらなむ「にべさに」は、親密に、の意。「さ」は恋しき、憎さと同じ接尾語。「にべ」はニべの鰾から製するニべ膠のことから転じて、寄り添う気分をいう。否定して「にべもなく」なら、いまも日常に用いている。 信友に長く係わりすぎたが、もうひとつ、大事な記事を拾い忘れていた。さて源平盛衰記に、筑紫よりはらからの使いの上るこそ、道十五日とは聞えしか、といへること見えたり。」遠く筑紫より進上するのだから、「塩漬にて奉りしなるべし。」十五日という行程のことは『平家』にもすでに巻ニの「阿古屋之松」おわり近くに遠路の目安として「筑紫の大宰府より都へ鰚の使いののぼるこそ、かた路十五日とは定めたれ」とあり、『源平盛衰記』には巻七「笠島道祖神」の段に同様のことがしるされている。 語り本、並の『平家』に戻って読み継ぐと、例年の御斎会には、南都の僧を召さねばならないのに、正月五日に宣下があって、南都の僧たちは高職を解かれ、朝廷による法会、講論に召さる資格を失っていた。御斎会は、正月八日より十四日まで清涼殿で金光明最勝王経を講説し、国家の安泰を祈願する法会。仕方なく山科の勸修寺に隠れ忍んでいた東大寺の成宝という学僧を引っぱりだして、型どおりの御斎会をおこなうような有様であった。 高倉上皇、かねて病篤かったが、一月十四日、六波羅池殿にて崩御。二十一歳。「末代の賢王にてましましければ、世の惜しみたてまつること、月日の光をうしなへるがごとし。」その賢王ぶりについて、『平家』はこのあとに「紅葉」「葵前」「小督」の三段をつらねて物語ることになる。 2026.02.02 記す。
永縁僧正は興福寺の別当をつとめ花林院を住房としていた。あるとき、ほととぎすの鳴くのを聞いて、
聞くたびにめづらしければ郭公いつも初音の心地こそすれ、胸打騒ぎ、心をくだけるより病ついて、いくほどもなくつひに失給ひぬ。」それというのも、ほととぎすの歌が示すように「優にやさしき人」だったから、身にこたえた戦禍が死にいたらしめたと『平家』は話をつないでいる。 書注こぞって指摘するように、永縁は治承五年(一一八一)を去ること五十年余りも昔、崇徳天皇の天治二年(一一二五)すでに入滅している。一方、同じ興福寺別当に玄縁僧正という人があり、治承四年十二月二十五日入滅のことが『玉葉』に見えるところからすれば,永縁は玄縁の誤りであることも諸注こぞって指摘している。しかし、玄縁に初音の僧正の由来まで付いてまわることはないわけだから、奈良炎上直後の宮廷の正月を述べるくだりにすぐつづけて、取って付けたように永縁の歌が引かれ、初音の僧正」という異名の由来が説かれるのは、どこかに無理がある。 富倉徳次郎『平家物語全注釈』(角川書店)中巻一六二頁に、この無理の起因するところに触れた解釈が見られる。『無名抄』に源俊頼の歌一首が傀儡によって歌い広められたのを知った永縁僧正にはそれがうらやましく、琵琶法師たちに「さまざまの物取らせなどして」例の初音の歌をここかしこで歌わせたので「時の人、有難き好人となんいひける」という記事があることよりすれば、「初音の僧正の歌は琵琶法師の一つの芸能であったと考えられ、この説話をことさら(語りもの系の『平家』が)採り入れたのは、全く琵琶法師の間に、この和歌が語り伝えられた一つの芸能となっていたので、それをここで採り入れためと私には推定されるのである。読みもの系では『延慶本』にはあるが、『盛衰記』『四部合戦状本』に見えないが、『延慶本』は語りもの系から採り入れたものと考えられ、読み物系になったわけで、それもこのことを示していると思われるのである」云々と、説明文がややこしいのは、『平家』諸本成立の前後関係および諸本の横の関係がこの解釈者の脳裡をたえず去来しているせいである。それにしても、この悪文に閉口しない人があるだろうか。一体に、富倉注釈本の値打をきめる「解説」も項は、どこを開いても文の切れ目の大半が「のである」「なのである」でおわっている。この間延びした念押し強調文の反復されるいら立たしさに、せっかくまなび知った事柄が、やがて記憶から脱落する。学習の身にとって、これほど口惜しく、情けないことはない(のである)。 「新院崩御」には、初音の僧正作のほか、二首の歌が引かれている。澄憲法印、高倉院の葬送に加わるべく、いそぎ比叡の山より下りてきたのに、すでに荼毘の煙、東山になびいているのを見て詠じたという一首、つねに見し君が郷幸をけふ問へばかへらぬ旅と聞くぞかなしさ。また、ある女房の哀傷歌として、雲の上に行末とほく見し月の光きえぬと聞くぞかなしさ。ところが諸注によれば澄憲の歌は、高倉院崩御ではなく永万元年(一一六五)二条院崩御にさいしての詠なのを、ここに転用している。もう一首は、たしかに高倉院を悼んだ建礼門院右京大夫の歌『千載集』に入集。なぜ名を伏せて「ある女房」としたのか。岩波『日本古典文学大系』には、補注に、物語性を高めるためと説く。 澄憲、ある女房、いずれの歌も、初音の僧正の歌とはちがって、型通りの哀傷歌、格別のものではない。語り本『平家』はこの段に和歌を三つ布設することにやって、いわば和調の言語磁場を設定し、のちの「葵前」「小督」の嫋々たる語りにそなえている。しかも、ただちには向かわず、和歌ではなくて『和漢朗詠集』中の白楽天の詩がもっぱら一場の景を支配している「紅葉」の段をさし挟む。いったん堰きとめられたやまと歌の流れは、そのあと「葵前」で水溢れ、「小督」でついに堰を切った水の音、ひときわ高くひびく。こういう和漢の使い分けによる対照の妙が『平家』を読む感興を陰に陽に支えている。仮に『和漢朗詠集』をパレットに配された絵具とするなら、『平家』は絵具を溶き用いた時空のなかに緩急の呼吸巧みにくりひろげられる絵模様に喩えることができる。 「紅葉」の語るところによれば、高倉帝いまだ十歳ばかりの頃、櫨かえでの紅葉をめでて、終日見て飽き給うことがなかった。野分き吹きすさんだ翌日、禁裏の庭番が落葉をかき集め、縫殿の陣で酒あたためたきものにしてしまった。いかばかりのお怒りあらんと奉行の蔵人は案じ果てた。思いあまって、帝に事の次第を申し上げると、「林間に酒をあたためて紅葉を焼くという詩の心を、たれが教えたのだろう。優しゅうも仕つりけるものかな」と感心なさったのみで、勅勘はなかった。「新院崩御」に「御宇十二年、徳政千万端、詩書仁義の廃れたる道を興し、理世安楽の絶えたる跡を継ぎ給ふ」とある一節を振りかえれば、この漢文調のこだまが聞えてくる「紅葉」の話の仕組み、またおもしろしといわなくてはならないだろう。 2026.02.03 写す。
|